Humoresques

L'épopée pour rire


2017 pope pour rire 300L'épopée pour rire. Le voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople
et Audigier. Edition bilingue établie, traduite, présentée et annotée par Alain Corbellari. Paris, éditions Honoré Champion, 2017, 316p., 15€.

mot-clé :Moyen Âge, chanson de geste, Charlemagne, parodie scatologique, fabliau, burlesque

 

Cet ouvrage d'érudition s'attache à dévoiler les ressorts comiques de textes épiques du Moyen Âge et fait oublier les sages leçons transmises par nos Lagarde et Michard bien intentionnés. Les deux textes rassemblés Le voyage et  Audigier n'appartiennent pas au même ensemble comme le justifie très précisement Alain Corbellari en distinguant l'usage respectif de la déformation burlesque par les deux textes. Outre les présentations, glossaires et index font de cet ouvrage un instrument de connaissance d'où n'est pas absente une légèreté trop souvent défaillante dans les études de ce genre.

 

Présentation de l'éditeur : 

 Les deux textes ici réunis sont incontestablement les deux chansons de geste les plus drôles que nous a laissées le Moyen Âge.

Le Voyage de Charlemagne s’inscrit dans le cycle des aventures légendaires du grand empereur d’Occident, mais son traitement est peu canonique : tenant à la fois du pèlerinage (à Jérusalem) et de la visite de courtoisie (chez l’empereur de Constantinople), l’expédition culmine dans un concours de rodomontades (les fameux « gabs ») que les Francs ne pourront remporter qu’avec l’aide d’un ange bien disposé à leur égard.
Audigier est, pour sa part, une parodie scatologique à la fois de la chanson de geste et du roman d’éducation courtois ; sans référent littéraire précis, ce récit débridé échappe au genre épique pour illustrer une vision du monde renversé proche de l’esprit du fabliau.
Au-delà de leurs différences, la réunion de ces deux textes nous paraît faire sens : ils cultivent tous deux la brièveté, caractère en soi peu compatible avec le déploiement épique, s’en prennent violemment à des figures d’autorité et permettent de s’interroger sur les marges de ce « haut genre » par excellence qu’est la chanson de geste médiévale.
On trouvera ici, complétées par un important dossier de textes qui documentent la genèse et la postérité des deux récits jusqu’à nos jours, la première traduction d’Audigier en français moderne et la première présentation bilingue du Voyage de Charlemagne.

 

 

 

Accueil Bibliographie L'épopée pour rire