Humoresques

L'humour et la traduction à Arles

« Et vous trouvez ça drôle ? » : c’est sous ce slogan un brin ironique que s’ouvrira la 36ème édition des Assises de la traduction, les 8 et 9 novembre 2019 à ArlesAu programme de ce rendez-vous, conférences, tables rondes, atelier d’écritures et multiples lectures qui aborderont la thématique de l’humour dans le travail de la traduction.

 Lors de cet évènement organisé par l'Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS), seront réunis plus de 40 traducteurs, chercheurs et artistes. Et le public d'être invité à aborder le rire par delà les frontières. 

Car bien qu’il soit pour les lecteurs synonyme de légèreté, l’humour n’en reste pas moins une tâche ardue auprès des traducteurs. L’on a beau rire jaune ou être un adepte de l’humour noir, chaque langue, selon sa propre culture, admet en effet un rapport singulier à l’art de rire. 

Aussi, un thème, qui à première vue semblerait moins prêter à sourire, sera également abordé lors de cet évènement : l’avenir de la traduction face à l’arrivée de l’intelligence artificielle. Au cours de la journée du 9 novembre, au Théâtre d’Arles, ATLAS présentera ses premiers résultats de son Observatoire de la traduction
automatique. Une étude à travers laquelle une quarantaine de textes de la littérature européenne ont été passés au crible de traducteurs automatiques. 

Pour plus de détails sur cet excellent événement, cliquez sur le lien :

L’humour au coeur des Assises de la traduction littéraire 2019

Accueil Informations - Actualités L'humour et la traduction à Arles